КС2

Наш журнал - не продается.

Ну так все-таки что насчет сюжета?

КонтекстСообщение
Gambler
2005.12.29 02:25:00

Помните, мы тут собирались делать озвучку несуществующей игры? И все уперлось в сюжет, которого никто не смог придумать. Я хочу все-таки довести дело до конца, или отказаться от затеи вовсе. Поскольку просто так ничего не получилось, давайте определимся с жанром (игровым и литературным), а потом уже будем действовать по обстоятельствам. Затея все-таки была интересная, причем интересная не только мне, так что просто забывать про нее не хочется.

Akven
2005.12.29 20:54:00

Моё мнение такого толка, что сюжет стоит взять естественно фэнтэзи либо пафосную космическую фантастику. Ибо сие есть простор для фантазии, словесного маразма и истерических эмоций в микрофон.
С другой стороны всё зависит от того, насколько серьёзным мы хотим сделать наше совместное творчество...

Gambler
2005.12.31 09:35:00

Ладно, занудные мозговоротные сюжеты оставим в покое.
С фэнтази будет трудно, поскольку... короче, не смеяться в микрофон будет трудно.
С фантастикой лучше, но только пафосную лично мне не хочется. Так. Допустим, есть космический корабль. Не большой и не маленький, человек на... Можно на тридцать, можно на сто с копейками. Пассажирский. Экипажа человек пять, в основном всем руководит компьютер. Длительность полета - от пары недель до пары месяцев. Сеттинг удобный в плане сюжета, и не надо будет заморачиваться с фоновыми звуками.

Хотелось бы выслушать по этому поводу остальных добровольцев. Если все согласны - пойдем дальше.

Gambler
2009.07.13 12:07:22

Меня (хотя и с опозданием в несколько лет) посетила сейчас идея. Вместо того, чтобы насильно выдумывать сюжет под данную концепцию, можно просто взять и озвучить что-то еще не озвученное. Само собой напрашивается аниме - его переводы часто либо чисто текстовые, либо воистину ужасны.

Во-первых, так не надо будет выдумывать сюжета. Во-вторых, будет польза тем, кто хочет посмотреть целевой мультик без субтитров. В-третьих, не надо будет делать самим звуки. И наконец, по завершению проекта будет проще судить о качестве финальной озвучки энтузиастами, поскольку есть оригинал и есть куча других переводов.

Myao
2009.08.31 20:08:42

Такс...
Знаю, что меня чертовски долго не было, но за это время я научился многому новому (в частности квартирным ролевым играм в качестве мастера, впочем не берусь судить насколько хорошо это у мня получается). Так вот. Я могу предложить сюжет одной из игр, но в большей степени предерживаюсь мнения озвученного Gambler'ом в последнем посте. Я всеми руками за. Давайте определяться с аниме и приступать к работе.
Всем респект в силу моего хорошего настроения!!! КС2 живее всех живых (с Лениным парралелей не проводить;))

Gambler
2009.09.02 00:09:16

У кого какие кандидатуры на роль переводимого мультфильма?

Gambler
2009.09.02 21:09:15
[изменено]

Посоветовался с экспертом в этой области (аниме), но его рекомендации на меня не произвели хорошего впечатления. И это мягко сказано.

Я бы, наверное, остановился на Sky Crawlers, если его еще не перевели. Хороший мультфильм, и без особых заскоков.