КС2

Наш журнал - не продается.

50 вещей, коими можно развлечь себя в лифте

КонтекстСообщение
Prosto Ilya
2005.09.01 16:41:00

Оригинал - http://funnies.paco.to/Elevator.html

1. Издавать звуки гоночной машины, когда кто-нибудь садится в лифт или выходит из него.
2. Громоподобно сморкайся, а затем демонстрируй содержание носовых пазух прочим пассажирам.
3. Скорчить болезненную гримасу и отчаянно лупить себя по лбу, бормоча “Заткнитесь вы там внутри, черт дери, все заткнитесь!!!”
4. Без перерыва насвистывать семь первых нот из популярной песенки “Мир тесен”
5. Продавать печенья девочек-скаутов.
6. В случае долго поездке вниз/вверх, ритмично раскачиваться в такт лифту.
7. Бриться.
8. Широко раскрыть саквояж или сумочку, долго всматриваться туда, а затем поинтересоваться – “У тебя там воздуха достаточно?”
9. Предложи прочим пассажирам надеть бирки с именами. Свою надень вверх ногами.
10. Стой смирно, уперевшись носом в угол, не оборачиваясь и не издавая ни звука. При остановках лифта никуда не выходи.
11. Когда лифт приблизиться к нужному тебе этажу, подходи к дверям и начинай с ворчанием и кряхтением их раскрывать. Когда в итоге они раскроются сами по себе, изобрази смущение.
12. Подходи к каждому пассажиру и шепчи ему на ухо “Приближается патруль Саечку-за-Испуг!”
13. Приветствуй всяк входящих отеческой улыбкой и дружеским рукопожатием. Проси называть тебя Амиралом.
14. Вырезано цензурой. Цензор – твой сын.
15. На самом верхнем этаже здания, заклинь двери лифта и требуй держать их открытыми, пока ты не слышишь бряканье копеечки, кою ты только что уронил в шахту.
16. Займись физ-зарядкой.
17. Пялься на другого пассажира, ухмыляйся некоторое время, а затем во всеуслышание объяви “А я надел свежие носки!”
18. Когда в лифт набьются человек эдак восемь, устройся позади них, а затем хрипло проблей “О только не сейчас, чертова морская болезнь!”
19. Время от времени мяукай.
20. Поспорь с другими пассажирами, что ты сможешь запихать в ноздрю пять рублей.
21. Раздавая религиозные брошюры всем пассажирам.
22. Бормочи и переминайся с место на место, постанывая “Ой, по маленькому, ой, по маленькому”, затем вздохни и скажи с облегчением “Ох…”
23. Показывай каждому пассажиру ссадину на руке и интересуйся, не заражена ли она по его мнению болезнетворными бактериями.
24. Пой “У Мэри был барашек”, не переставая нажимать кнопки лифта.
25. Вопи “Парашютисты товсь!!!”всякий раз, когда лифт опускается.
26. Держим при себе холодильную сумку, на которой значится “Осторожно! Человеческая голова”.
27. Некоторое время пялься на другого пассажира, затем объяви “Так ты один из НИХ!” и забейся в самый дальний угол.
28. Рыгни, а затем скажи “м-м-м-м… Вкусняшка!”
29. Между дверьми лифта положи коробку потяжелее.
30. Спрашивай каждого входящего пассажира, можешь ли ты нажать за них кнопку.
31. Носи на руке куклу и общайся с пассажирами через нее.
32. Приглашай всех петь хором.
33. Когда лифт неслышно едет по своим делам, обернись и спроси “Это ваш пейджер пищит?”
34. Играй на аккордеоне.
35. Проведи пару раундов с собственной тенью. Проиграй.
36. Восклицай “Динь!” на каждом этаже.
37. Прижмись к кнопкам всем телом.
38. Скажи “Вот интересно, а что получится” и нажми все кнопки разом.
39. Внимательно прослушай стенки лифта посредством врачебного стетоскопа.
40. Нарисуй на полу мелом маленький кривой квадратик и заяви пассажирам, что это твое личное жизненное пространство.
41. Захвати с собой кресло.
42. Откуси от бутерброда кусок побольше и спроси другого пассажира “Хош пашматреть шта у мифя фа ршу?”
43. Попытайся выдуть пузырь из слюней.
44. Вытягивай изо рта жевательную резинку как можно более длинными полосками.
45. Реки демонически-мрачным голосом “Мне нужно вселиться в подходящее тело”
46. Носи с собой одеяло и отчаянно сжимай его, оберегая драгоценность от других пассажиров.
47. Имитируй звуки взрыва, стоит только пассажиру нажать на кнопку.
48. Ночи Рентгеновские Очки и бросай завлекательные плотоядные взгляды на пассажиров.
49. Не отрываясь смотри на свой палец и говори “Кажется он становится все больше и больше”.
50. Если кто-то случайно тебя коснется с омерзением отскочи и возопи “Извращенец!”.

Gambler
2005.09.01 19:30:00

Слишком оторвано от жизненных реалий. У Адамса, ИМХО, веселее:

CORRIEARKLET (n.)

The moment at which two people approaching from opposite ends of a long
passageway, recognice each other and immediately pretend they haven't. This
is to avoid the ghastly embarrassment of having to continue recognising each
other the whole length of the corridor.

CORRIECRAVIE (n.)

To avert the horrors of corrievorrie (q.v.) corriecravie is usually
employed. This is the cowardly but highly skilled process by which both
protagonists continue to approach while keeping up the pretence that they
haven't noticed each other - by staring furiously at their feet, grimacing
into a notebook, or studying the walls closely as if in a mood of deep
irritation.

CORRIEDOO (n.)

The crucial moment of false recognition in a long passageway encouter.
Though both people are perfectly well aware that the other is approaching,
they must eventually pretend sudden recognition. They now look up with a
glassy smile, as if having spotted each other for the firt time, (and are
particulary delighted to have done so) shouting out 'Haaaaaallllloooo!' as
if to say 'Good grief!! You!! Here!! Of all people! Will I never. Coo. Stap
me vitals, etc.'

CORRIEMOILLIE (n.)

The dreadful sinking sensation in a long passageway encounter when both
protagonists immediately realise they have plumped for the corriedoo (q.v.)
mutch too early as they are still a good thirty yards apart. They were
embarrased by the pretence of corriecravie (q.v.) and decided to make use of
the corriedoo because they felt silly. This was a mistake as corrievorrie
(q.v.) will make them seem far sillier.

CORRIEVORRIE (n.)

Corridor etiquette demans that one a corriedoo (q.v.) has been
declared, corrievorrie must be employed. Both protagonists must now
embellish their approach with an embarrassing combination of waving,
grinning, making idiot faces, doing pirate impressions, and waggling the
head from side to side while holding the other person's eyes as the smile
drips off their face, until with great relief, they pass each other.

CORRIEMUCHLOCH (n.)

Word describing the kind of person who can make a complete mess of a
simple job like walking down a corridor.

http://lib.ru/ADAMS/liff.txt

Кстати, кто-нибудь знает, переведена ли The Meaning of Liff на русский? (Намек, думаю, понятен. Хотя текст крайне трудный, я бы этим занялся.)