КС2

Наш журнал - не продается.
Статьи > Рассказы
tankmaster / 2005.12.28

Город

Город

Аннотация

Кто-то неведомый и невидимый убивает каждый день людей, а вам остаётся только находить их трупы на земле? В вашей машине на заднем сидении лежит труп, а в дверь стучится охранник правопорядка? Если всё так — добро пожаловать в Кримзон-Хиллз, город, которому вы можете понравиться… или не понравиться. В город, от желания которого зависит ваша жизнь…

Дисклаймер от автора

Сие есть, можно сказать, стёб над творчеством замечательного писателя Стивена Кинга. Стёб этот без всякого злого умысла, ибо труды этого человека я очень уважаю.

«Он показал их мальчику, и тот вздрогнул.
— Я люблю тебя, — сказал Бен.
Они обнялись.»

Стивен Кинг, «Жребий» (“Salem’s Lot”)
«Здравствуйте. Меня зовут Джеймс и я алкоголик.»
К/ф «Томминокеры»

Часть первая. Дух древности

1.

Я тяжело дышал. Всё что я теперь мог — дышать из последних сил, чувствуя, как с каждым выдохом надежда на жизнь становится всё слабее. Я уже не мог ничего делать, потому что я был стар… Я был старше любого из людей, живущих на земле сейчас, я уверен. И эту ветвь первенства нельзя держать так долго… Поэтому я умирал.

А люди… А люди топчут моё погибающее тело, радуются, смеются… И не видят меня. Меня, того, кому принадлежит это всё! Они разучились уважать хозяина!!! Они… они…

Да, я встану. Ненависть вселила в меня силы — я поднимусь и моей лебединой песней будет то, что я им преподнесу напоследок. Да, я встану, и они всё поймут.

Я встал.


2.

Старенький «Форд» въехал в городок Кримзон-Хиллс, что в двухстах милях к югу от Дерри штата Мэн. За рулём сидел молодой человек, на вид ему было лет тридцать. Перед тем как проехать знак с названием города, он остановился и закурил. Прошло пять минут, молодой человек завёл мотор и въехал в город со странным названием. «Да, здесь мне будет удобно, несомненно» — тихо пробормотал он сам себе и включил радио. Заиграла композиция группы Дип Пёрпл. Молодой человек сделал погромче и начал постукивать по рулю в такт мелодии.

Машина пересекла Вашингтон-стрит и заехала на Бастард-авеню, где припарковалась на стоянке у мотеля «Ночная звезда». Мисс Джубсон, единственная работница этого заведения, успешно выполнявшая обязанности регистраторши, горничной и повара мотеля, недовольно посмотрела в окно на источник непонятного шума. «О Господи, не хватало ещё нам такого шумного постояльца», — подумала она, но сразу же прикинула, сколько может взять с гостя за жильё, и на лице её застыла вежливая улыбка.

— Доброго дня, мисс?..

— Джубсон. Для вас — просто Джу, — широко улыбаясь сказала она.

— Э-э, в общем, я хотел бы снять комнатку…

— Номер.

— Да-да, номер, на месяц. Вот. Сколько это будет стоить? — Молодой человек приподнял брови, заметив, как у мисс Джу алчно загорелись глаза. Сейчас запросит, подумал он.

— Четыреста. Номер с душем и балконом на теневую сторону.

— Четыреста… э-э… долларов?

Мисс Джубсон расхохоталась.

— Ну не рублей же! Долларов. Ваша фамилия, имя, отчество, пожалуйста. Нужно записать в книгу постояльцев.

«Однако, быстро орудует», — подумал молодой человек. — «Я ещё не дал согласия, а она уже в книгу постояльцев записывает. В принципе, четыреста долларов — как раз то, на что я рассчитывал…»

— Джеймс МакДуган.

— А кто вы по профессии? Ничего не подумайте, это тоже надо! — В доказательство она развернула тетрадь постояльцев и ткнула засаленным пальцем в соответствующую колонку. Немного же у неё было постояльцев, отметил МакДуган.

— Ну… В общем, писатель.

— О, как интересно! Пишете книгу?

— В общем, да. Приехал в ваш славный город за вдохновением. Я, в общем-то, давно ищу маленький тихий городок где-нибудь в Америке, чтобы быть свободным от всяческой суеты, и суметь полностью отдаться во власть своей фантазии и…

Мисс Джубсон, похоже, уже потеряла интерес к писателю, поэтому перебила:

— Вот ваш ключ, комната на первом этаже.

— Спасибо, мисс.

— Ужин принесу в номер в семь часов.

— Вечера?

— Не утра же, о, Господи!..


3.

Джеймс зашёл в номер и окинул помещение взглядом. М-да, за четыреста баксов можно было бы надеяться на куда лучшие условия, но… Ладно. Главное — вдохновение. В конце концов, не за мягкой периной он сюда приехал. Поспать на деревянной кровати без матраца и подушки — это же, наверное, ещё и полезно для здоровья! А стул какой крепкий, а стол. Мистер МакДуган любил в минуты раздумья над поворотом сюжета пораскачиваться на стуле, чего ни одно сиденье не выдерживало больше полугода. Эта табуретка, наверное, выдержала бы не одно десятилетие…

Так, ну ладно, надо разгружать вещи.

Джеймс направился к машине, и когда он проходил мимо ресепшена, мисс Джу сердито окликнула его:

— Эй ты, а тарахтелку выключать кто будет?!

— А? — не понял Джеймс, но потом услышал запилы какой-то рок-группы, доносящиеся из его «Форда». Странно, я вроде выключал радио, подумал он.

Мистер МакДуган подошёл к машине, открыл дверь, взял сумку с тяжёлой печатной машинкой и небольшую сумку с одеждой. Прежде чем отправиться обратно в номер, он выключил радио. Проходя мимо сердитой мисс, он буркнул:

— Извините.

Получилось, конечно, как у школьника, стоящего в кабинете у директора, но лучше чем ничего — надо всё-таки зарабатывать доверие у аборигенов. В конце концов, ему ещё здесь месяц кантоваться.


* * *


Мне нужна была первая жертва. Я хочу почувствовать кровь на себе, неважно, чью… Да-а, я так давно не чувствовал его прекрасного солоноватого вкуса! Особенно вкусна была бы для меня кровь, пролитая после такого перерыва. Я хочу её медленно выпить, пусть даже слегка подогретую лучами палящего солнца… Медленно втянуть в себя, и потом долго хранить этот вкус. Вкус первого искушения…

Машина. Нужно позвать её владельца… Но как? Радио. Да. Я включу радио…

Вот он… Что-то берёт из машины… Такой тощий, бр-р! Какого вкуса его кровь? Да-а, я готов прямо-таки отказаться от своих слов после того, как его увидел. Нет, пусть лучше чья-нибудь… Эй, ты куда?!

Чёрт, он выключил радио и ушёл. Я прозевал момент… Снова эта жажда. Жажда первой крови…

«Неважно чья», — повторил я сам себе. И снова включил радио…


* * *

Мисс Джубсон, читавшая новый роман Стивена Кинга, недовольно отвлеклась. Снова эти звуки. Да этот малец над ней издевается!!! Ишь чего возомнил. Все они, из больших городов, такие. Ну всё, сейчас я разобью стекло в его машине, а потом с корнем выдерну это радио… И плевать. Страховка у него наверняка есть, у всех городских есть…

Она встала, достала из-под своего стола бейсбольную биту, и направилась твёрдой походкой к «Форду», из которого доносился чей-то визгливый голос и рокот электрогитары, похожий на рёв мотоциклетного мотора. Джубсон вышла из мотеля под палящее солнце и… в нерешительности замерла. Что-то было не так. Этот парень ведь выключал радио. Она сама слышала. А ещё… это предчувствие, будто за ней кто-то наблюдает, ждёт. Чего ждёт? Разумеется, того, что она подойдёт к машине, а потом…

Бред! Чушь! Этот малец просто издевается над ней, шестидесятилетней дамой, которая всю жизнь посвятила этому городку, Кримзон-Хиллсу! Она решительно подошла к окну «Форда»…


4.

Шериф Ральф Петерсон медленно прошёлся по холлу мотеля «Ночная звезда». Всё тихо. Только из одного номера доносится мерное постукивание… Что бы это могло быть? Может, это преступник сколачивает гроб своей жертве?.. Да, наверняка. Это он… Надо бежать отсюда, подумал шериф. «Но я же шериф! Я должен его арестовать!» — сказал он мысленно сам себе, но ноги его к этой двери почему-то не несли. Он подумал о своей старухе-жене, сыне-раздолбае и двоих внучатах. Вспомнил, что обещал внуку Мэтью купить игрушечного Терминатора. Будет обидно, если Ральф Петерсон, шериф с тридцатилетним стажем, не сможет исполнить своё обещание… Но долг есть долг!

Подумав это, шериф решительным шагом направился к двери. Он совсем не заметил, что по ту сторону невзрачной деревянной двери под номером 6 стук стих и послышались шаги…

— А-а-а!!! — заорал мистер Петерсон, когда перед ним распахнулась дверь и возник тёмный силуэт. Шериф отшатнулся и упёрся спиной в противоположную дверь. Дверь выдержала…

— З-здрасте… Я это… Хотел за ужином выйти… — нерешительно пробормотал силуэт и сделал шаг навстречу шерифу. Тот усмотрел за спиной силуэта печатную машинку с заправленной в неё бумагой, а потом увидел, что этот силуэт — обычный мужчина лет тридцати, но довольно подозрительной наружности, надо заметить…

Мистер Петерсон, мнгновенно овладев собой, утёр рукавом выступивший пот со лба.

— Так-так, мистер. Я — шериф Петерсон. А вы кто? Документики, — приказал обычным рабочим тоном шериф.

— А я Джеймс МакДуган, я приехал в этот город за… писатель я, в общем. — Подытожил Джеймс, не желая рассказывать шерифу свою историю о поисках вдохновения в маленьких провинциальных городках. Вместо этого он достал из внутреннего кармана рубахи водительские права и показал их щурящемуся Петерсону.

— Ну, Джеймс, ясно всё, можешь называть меня просто Ральф!!! — Шериф улыбнулся и крепко пожал руку писателя. — Я читал все ваши книги! Я — ваш фанат номер один! Поставите автограф? — Петерсон извлёк откуда-то маленькую книгу «Горы покрыты розовым целлофаном» за авторством МакДугана, и протянул её писателю.

— Да-да, конечно, — сказал тот и написал размашистым почерком: «Шерифу не худшему, с пожеланиями наилучшими! От автора.»

Шериф взял книгу, прочёл то, что написал Джеймс и улыбнулся счастливой улыбкой младенца, которому принесли новую погремушку.

— Спасибо! А я к вам, собственно, по делу… Судя по вашим правам, «Форд» на стоянке у мотеля — ваш?

— Мой, — сказал МакДуган, думая только об ужине, который смотрительница мотеля не принесла, несмотря на то, что было уже восемь…

— Хм, а что в нём делает труп смотрительницы мотеля мисс Джубсон? — подозрительно сощурился шериф.

— Чего-о?! А ну-ка, пошли посмотрим!

Они вышли на улицу и подошли к «Форду» шестьдесят девятого года. На заднем сидении лежал труп женщины… С трудом он узнал в ней ту женщину, которая встретила его в этом мотеле. С трудом, потому что… она была вся белая. Такое ощущение, что… да! Из неё была выпита вся кровь. Осталось только тело цвета мела, на котором выступали лишь синие вены. Джеймс почувствовал, что эти вены пусты. Он не понимал, как, но он чувствовал — словно имел телепатическую связь с трупом!

— Я… я… не… по… по… не п-п-понимаю! — начал заикаться писатель. — Это не… не… не я! Не я!

— Да вы успокойтесь, мистер МакДуган. Хотите пивка?

— О, да, конечно.

Шериф подошёл к своей машине, припаркованной неподалёку, и достал две банки пива. Одну из них протянул Джеймсу. Они открыли банки и с удовольствием отпили чуть-чуть.

— Тут ведь вот какое дело, мистер МакДуган. Я, значит, еду, слышу — откуда-то запилы какие-то. Музыка, значит, играет. Я думаю: «О, Джудас Прист!» Интересно стало, откуда играет-то, да? У нас ведь в городе я — единственный фанат этой группы! Я и гляжу — у мотеля «Форд» припаркован, а из него музыка. Ну, думаю, надо бы громкость убавить, а то нехорошо как-то, мотель, все спят, может. Подхожу, смотрю — на заднем сидении этот труп! Убийство, понимаете… — Шериф отхлебнул ещё пивка.

— О, Господи. Теперь я под подозрением… Но я не убивал!.. — воскликнул МакДуган.

— Успокойтесь, мистер, я вас совсем не подозреваю! Ну, ладно, мне пора, — сказал он.

МакДуган попрощался с шерифом и пошёл в свой номер. Закрыл его на ключ и сел перед печатной машинкой. Никаких мыслей не лезло в голову, и он начал думать…

Когда-то, когда он был ещё ребёнком, одно время Джеймсу снился один и тот же кошмар. Какая-то женщина в белой простыне ходит вокруг чёрного «Форда» шестьдесят девятого года. Он рассказывал об этом кошмаре отцу, но тот лишь смеялся. А потом отец начал пить и лупил каждый день своего сына, лишь завидев. Окончив школу, МакДуган поступил в колледж в Нью-Йорке, откуда вылетел после года обучения. Но он уже закончил свою первую работу — книгу «Большие надежды маленькой божьей коровки», которая в последствии стала бестселлером, и даже номинировалась на национальную книжную премию. Так он стал писателем, и ничего, кроме этой печатной машинки и стопки бумаги, в этой жизни ему было не нужно… Хотя, как это не нужно? Вдохновение, вот что всегда было необходимо, и чего писателю всегда не хватало. Именно за ним он приехал в этот злополучный город, и вот…

Труп в машине.

Откуда? Надо всё проанализировать. Джеймс эту стерву не убивал, это точно. Зачем ему её было убивать, когда она должна была принести ему ужин, логично? Логично.

Никого в этом мотеле из постояльцев больше нет. Об этом можно было судить по книге постояльцев, которую ему продемонстрировала сама мисс Джубсон. Последний, кто тут был до Джеймса, покинул это место четыре месяца назад… Поэтому…

Поэтому оставалось только два варианта. Или в этом мотеле живёт кто-то, кто не записан в книге постояльцев, или… Или… В это было сложно поверить, но это было наверняка так. Или же Джу убил не человек.

Да…


5.

На следующее утро Джеймс МакДуган, смирившись с вонью в машине, поехал в офис к шерифу.

— О-о, мистер МакДуган! Приятный визит. А мне тут делать нечего, сижу один, потягиваю пивко. Не желаете? — Он продемонстрировал Джеймсу баночку холодненького пива.

— Не откажусь, — сказал писатель и после того, как глотнул чуть-чуть, продолжил: — А я к вам, собственно, по делу. У меня есть догадки по поводу…

— Трупа, — закончил за него шериф, и лицо его стало серьёзным. — Рассказывай, сынок. Я слушаю тебя.

— Ну, в общем, я ночью долго не мог заснуть и думал об этом… Мне кажется, это сделал не человек.

Ральф Петерсон поперхнулся пивом, а потом опрокинул всю банку на пол. Недовольно крякнув, он извлёк из холодильника другую и сказал:

— Вот что, сынок. Я живу в этом городе с самого рождения. Видел много чертовщины, но это…

— Я понимаю, в это сложно поверить, но…

— Ты прав.

— Что?

— Ты прав. Это сделал не человек. Именно поэтому я снял с тебя подозрения! Ведь ты не похож на кровопийцу, да? — Шериф рассмеялся.

— Вроде не похож. — Джеймсу стало немного не по себе.

— Ну вот и славненько. Хочешь ещё пивка? — спросил шериф, заметив, что писатель уже допил свою банку.

— Нет, спасибо, я, пожалуй, пойду.


* * *

Да… Я был почти сыт. Но этот тощий паренёк… Он не давал мне покоя! Эта старая женщина, кровь которой я вчера выпил, оказалась довольно мерзкой. Но всё же… Кровь, кровь, кровь. Я мог бы повторять это слово вечно — сколько сладости в нём. Ужасающей сладости… И этот вкус я хочу чувствовать всегда. Кровь… А кровь ненавистных жителей — это вкуснее вдвойне. Нет, втройне…

Всё на моей стороне. Придурок шериф ни за что не подумает… Да никто разумный не подумает. Но…

Этот парень — писатель. Он уже почти меня раскусил!

Я в ярости.

Нужно его убить, но я не могу. Нет, не «не могу» — не хочу. Как я могу убить того человека, который сможет поверить в меня, увидеть меня?.. Поэтому я отправился на Бакстон-стрит в маленький двухэтажный особнячок и начал наблюдать…


6.

Боль пронзила поясницу и Джек Морс резко поднялся с колен на ноги. Это стоило ему немалых усилий. Он тихонько покряхтел, постоял, и подумал о том, сколько лет угробил на эту чёртову профессию уборщика. Да, можно сказать — профессию горничной. Он ненавидел эту работу, но только этим он мог заниматься более-менее нормально, зарабатывая себе на пропитание.

Его сын Нильс Морс, который жил с ним в одном доме, отбирал все деньги и тратил их на выпивку. Джек ненавидел его, но что он мог сделать? Это же его сын.

Отогнав все печальные мысли, мистер Морс продолжил работу. Внезапно он услышал бульканье из ванной. «Чёртовы хозяева… Сколько раз говорил, что нельзя сыпать квашеную капусту в ванную — засорится…» — подумал он и вошёл.

Да, так и есть. Белая эмалированная ёмкость под названием «ванна» была наполовину полна воды, в которой плавало какое-то дерьмо. Джек про себя выругался, зачерпнул воды в тазик и пошёл в туалет, чтобы вылить её в унитаз (от унитаза в канализацию шла другая труба, он это знал), но… В унитазе плавало такое же дерьмо!

— Что за чёрт! — Сказал он и пошёл с тазиком на улицу, дабы вылить это всё на землю. Впитается, да и солнце как жжёт, испарится в момент…

Перед тем, как вылить содержимое тазика на землю, Джек Морс, уборщик небольших особняков Кримзон-Хиллса, сощурившись, посмотрел на яркое солнце…

Это было последнее, что он видел. Потому что через момент в глазах у него померкло, и он почувствовал, что что-то сосёт из него кровь. А потом… А потом уже не было ничего.


* * *

Владелец единственного в Кримзон-Хиллсе казино «Платиновая Ромашка» Марк Берри шёл по освещённой летним солнцем улице в ближайший магазин за пивом. Но так и не дошёл…

Маленькая пачка денег, лежавшая на земле посреди улицы, привлекла его внимание. Он подошёл и подумал: «Вот сейчас возьму, какое-нибудь дерьмо подвалит, и скажет, что это его…». Но никого в округе не было. Марк пристально всмотрелся в окна окружавших его домов, но там тоже, казалось, всё было тихо.

— А-а, ну, чёрт с ним, — сказал он и дотронулся до пачки с деньгами… Дотронулся и почувствовал, как неведомая сила будто схватила его из-под земли, как от кончиков пальцев пронзает до самого мозга.

Он отключился.

И больше не включался.


* * *

Ральф Петерсон ехал в полицейском «Линкольне», включив погромче группу «Мановар», и вполглаза поглядывал, чтобы на улицах подвластного ему городка было всё спокойно. «Да что тут может случиться», — подумал он, и колёса его машины наткнулись на что-то твёрдое. Со словами «Oh, shit!» шериф вылез из машины.

Он посмотрел под колёса своей машины, и недовольно скривился. Там лежал труп. Такой же белый, как тело мисс Джубсон.


7.

Открылась дверь в номер Джеймса МакДугана, а затем писатель вышел из гостиницы и, морщась от вони, сел в свой старенький «Форд». Он забыл взять из машины конверт с деньгами, который бросил на заднее сидение… Туда, где сейчас лежал труп мисс Джубсон. Чёрт…

«Надо смириться с отвращением и достать этот конверт!» — сказал сам себе писатель. Затем он дотронулся до тела, приподнял его и… поразился.

Труп был очень лёгким. Как лёгкое облачко на волнах летнего ветра, как снежинка, летящая к земле… — понеслись у него в голове ассоциации, как у нормального писателя. А ещё с трупа отовсюду сыпался песок.

Но откуда песок-то? Такое ощущение, что у трупа он был вместо крови. Это… сделал… не человек.

Джеймс МакДуган завёл мотор и поехал в офис шерифа.


* * *

Шериф Петерсон сидел в своём кабинете, положив ноги на стол, и вдумчиво размешивал кофе в большой кружке с красной надписью «Don’t play with Maine», когда в дверь постучались.

— Да-да, — сердито отозвался шериф, и в шерифскую вбежал растрёпанный писатель.

— З-здрасте, мистер Пе-пе-п-петерсон, — сказал он.

— Ну, привет. Как дела?

— Хорошо. Я пришёл к вам сказать о своей находке. Дело в том, что из трупа сыпался песок…

Не успел Джеймс договорить, как шериф подскочил со стула, и в ярости швырнул кружку в стену. Кружка со звоном разбилась, а на стене осталось тёмное кофейное пятно.

— Я так и знал! Он вернулся… — Ральф Петерсон поднял указательный палец вверх.

— Кто?

— Он. Понимаешь? Садись, сынок, я расскажу тебе, почему наш город называется Кримзон-Хиллз. Ну, почему Хиллз — понятно, местность холмистая и всё такое. Но Кримзон… Вот тут, сынок, история. Дело в том, что то, как возник наш город, никто толком и не знает. Говорят, первые поселенцы пришли — а несколько зданий уже стояло. Кто-то твердил, что это построили индейцы, но никто особо в это не верил. А потом… начался ужас… начали появляться трупы людей! И на рассвете на центральной улице лежали трупы. Вот такие же белые, как сейчас… И какое-то время земля была алой от крови этих трупов — она будто из них вытекала. Через некоторое время она впитывалась в землю, и снова казалось, что всё в порядке… А в трупах вместо крови был песок.

— Ы, — подал голос Джеймс. В его глазах читался неподдельный ужас.

— Угу. А потом всё успокоилось, трупов больше не было. И сейчас они появились снова… Меня это пугает, мистер МакДуган. Очень пугает.

— Меня тоже.

— Пивка?

— Пожалуй.


8.

Парень зашёл в офис этого балбеса шерифа. Я, опъянённый выпитой за ночь кровью, чуть было не забрал и его… Но вовремя сумел остановить себя. Только он может понять, что я есть, а потом рассказать обо мне другим. Поэтому я его… отпущу. Тем более, он не отсюда. А остальные — мои. Всё моё. Здания, люди, земля. Всё.

Всё это — я.


9.

Дело уже шло к вечеру, а шериф и писатель всё сидели и разговаривали. Шериф рассказывал МакДугану о городе, о его истории, о людях, а тот внимательно слушал, изредка выпуская изо рта какие-нибудь короткие восклицания или просто отрыжку от выпитого за сегодня пива. Внезапно Петерсон спросил:

— Мистер МакДуган, а вы ещё не в курсе что ли?

— В курсе чего?

— Дела. Этот мистер ведь не остановился на мисс Джубсон. Я за сегодняшний объезд города утром нашёл ещё около тридцати трупов и двадцать школьников.

— Ничего себе!

— Ага. Я их отволок в подворотню…

— А у вас морга чего, нет?! Я уже в машине не могу ездить от вони мисс Джу! — Возмущённо воскликнул Джеймс.

— Ближайший морг находится в двухстах милях отсюда, в Дерри. Если хотите — можете самостоятельно отвести мисс…

— Ну а трупы-то вы куда деваете?

— Ну, если кто-то умирает, мы их оставляем под нашим палящим солнцем и они сгнивают за двое суток где-то. Или же по желанию родственников хороним сразу же…

— Чёрт, — выругался писатель. — Я пошёл.

— Ага, удачи. — Шериф, казалось, на что-то обиделся. — Остерегайтесь Его…

— Кого «его»?! Вы совсем с дуба рухнули, мистер? — сказал МакДуган и, хлопнув дверью, ушёл.

Шериф встал, подошёл к окну, покручивая свой левый седой ус, и усмехнулся своим мыслям. Побродил по офису, заглядывая под столы, потом подумал о внуках и о жене-стерве (о сыне забыл подумать — склероз), вспомнил, что нету денег, а тут ещё это вернулось…

Шериф и единственный охранник правопорядка в Кримзон-Хиллс Ральф Петерсон достал из своего письменного стола револьвер и посмотрел на него глазами человека, увидевшего какое-то чудо.

— Вот оно… Выход… — тихо пробормотал себе под нос шериф. И рассмеялся смехом сумасшедшего.

Через пять минут он уже сидел в своём кресле с простреленной головой, а вокруг роились мухи… Тонкая струйка крови текла в щель в стене его офиса, и вытекала на землю, где, казалось, разверзлась дыра… Тёмная жидкость медленно исчезала где-то в недрах земли.

Через час в венах, жилах и артериях шерифа не было ничего кроме песка.

Самая тёмная ночь опустилась на Кримзон-Хиллс и, казалось, ничто не могло пробудить город. Остался лишь запах — сладковатый запах крови, который разносился по Бакстон-стрит, по Бастард-авеню и уже почти дошёл до Вашингтон-стрит.

Город больше не принадлежал людям. И лишь одно напоминало об их существовании — мерное постукивание, доносившееся из номера шесть мотеля «Ночная звезда». В три часа ночи и этот стук стих, и, казалось, больше ничего не могло быть кроме ночи, крови и песка…


Часть 2. Великое откровение


1.

Джеймс МакДуган проснулся, потянулся, встал с кровати и подошёл к печатной машинке. Взял стопку бумаг, испечатанных вчера, мельком глянул… И сразу всё вспомнил. Книга, которую он писал, была, конечно же, об этом городе. И о неведомом духе, который убивает по ночам людей, который пропитался ненавистью ко всему живому… Может быть, он ненавидит и себя тоже. Да, это будет лучший роман писателя МакДугана.


2.

Больше никого нет. Я и этот писатель. И никого… Если бы я мог, я бы рассмеялся сейчас, таким же смехом, как тот ничтожный шериф. Впервые за три сотни лет своего существования я чувствовал счастье. Теперь я — это я. Больше нет этих людей, которые для меня как клопы, досаждающие ежедневно. Кажется, теперь и не осталось никакой ненависти… Просто умиротворение. То, чего я хочу перед смертью. То, чего хочет любой старик, а я уже даже больше, чем старик.


3.

МакДуган стучал уже пять минут, но никто не открывал. Странно, уже двенадцать, шериф должен быть на месте… Но этот запах. Знакомый запах, очень знакомый, который напоминает о чём-то, кажется, забытом очень давно. Джеймс закрыл глаза и втянул в ноздри то, что сочилось из-за двери. Точно. Дежа-вю. Я уже чувствовал этот запах, но где…

Это звало МакДугана, будто говорило — «открой дверь, и тебе всё станет ясно». Джеймс дёрнул за ручку, и дверь оказалась незаперта. Он увидел, что за ней, и сразу всё понял, как ему говорило Это. Да точно, этот запах же был в его машине, где гнила мисс Джубсон. А тут — гнил шериф, и вонял точно так же. Надо же…

Писатель хлопнул ладонью по лбу и стошнил прямо на тапочки покойного шерифа, стоявшие у двери. Шериф сидел в своём кресле босиком…


* * *

Джеймс МакДуган шёл по Вашингтон-стрит и видел только трупы, то тут, то там. И понял он, что остался один. И что ему срочно надо уезжать отсюда, что больше он здесь ничего не найдёт… даже вдохновения, за которым приехал. Ничего кроме этого таинственного чего-то, что убило их всех.

И, возможно, убьёт и его.

Поэтому МакДуган взял свои рукописи, сжёг их, раздолбал печатную машинку бейсбольной битой, которую обнаружил под столом мисс Джубсон (надо сказать, бейсбольных бит там была целая коллекция), и поджёг мотель.

Затем писатель сел в свой «Форд» шестьдесят девятого года и поехал прочь из проклятого города. Проклятого неизвестными силами… И когда он уезжал, чувствовал на себе чей-то печальный взгляд. Отъехав на триста метров от знака «Добро пожаловать в Кримзон-Хиллс — рай на земле», он оглянулся, чтобы в последний раз посмотреть на город…

Он ничего не увидел.

Города больше не было…

Город, оказавшийся живым, умер.

И кроме писателя Джеймса МакДугана никто на планете об этом городе больше не вспоминал.


THE END


А.М. minory_rem@ove_bk.ru dec 2005


Gambler: Неплохо, очень неплохо. Кинга я читал мало, но мне кажется, что его стиль и общая логика повествования спародированы здесь так, что их трудно не узнать.

Комментарии

АвторКомментарий
Gambler
2005-12-28 16:47:58
Интересно было бы услышать по этому поводу комментарии Buddy Fulton'а.
Mister_i
2005-12-28 20:24:27
Мдя, похоже. Только чаще всего у него гораздо более затруднённый стиль, на мой взгляд. Но не во всех произведениях.
Lady Sam
2005-12-28 22:17:21
А по-моему, на Брэдбери похоже... Нет?
Grav
2005-12-29 11:34:51
Уже второй мертвый город на нашем сайте.
Вот нескромная ссылка на первый: http://feather.org.ru/article130.html
tankmaster
2005-12-29 18:03:36
Хы-хы, надо же, про первый не знал, честно :)
Извените.
Buddy Fulton
2005-12-29 20:00:10
Сравнение со стилем Кинга неуместно, поскольку это гольный стеб, как и предупреждал автор. Кинг ведь так не пишет:) Мне понравилось. Хороший черный юмор.
Lady Sam
2005-12-31 01:45:48
2tankmaster:

"ИзвИните", грамотей :)
Akven
2005-12-31 05:37:19
Мощная пародия. Сюжетные ходы и всяческие тараканы в головах героев точно кинговские. Мне понравилось. Особенно про пиво...:)
Asstet
2006-01-05 10:12:20
Довольно средний стеб. Довольно занудный. Без искры.
Хотя есть забавные моменты.
13
2006-02-02 04:51:34
Много черного и мало юмора, хотя Кингом конечно попахивает

Комментарии

2020.09.24
Gambler комментирует Squad.
2017.07.30
Gambler комментирует Thimblweed Park.
2017.02.18
Gambler комментирует Soma.
2016.01.14
Gambler комментирует Особенности форумов phpBB.
2015.07.13
Ruberd комментирует Особенности форумов phpBB.
2015.06.16
Gambler комментирует Старьё или Апгрейд номер шесть и даже семь.
2014.11.15
Gambler комментирует Глупая писанина про Dreamfall: Chapters.

Сообщения

2022.04.04
Gambler отвечает на "Что _советуем_ прочитать?"(35).
2019.11.23
Gambler создает "Discord Конкурса"(1).
2019.11.22
Gambler отвечает на "HTC Vive"(7).
2018.09.02
Gambler создает "Блог художника Blackwell and Technobabylon"(1).
2018.06.14
Gambler отвечает на "Алан Кей - некоторые видео"(14).
2018.05.29
Gambler создает "Смотрю прохождение DETROIT BECOME HUMAN и думаю..."(1).
2016.10.30
Gambler отвечает на "Что читаем?"(63).

Комментарии к новостям

2023.12.20
Gambler комментирует Вышел Jagged Alliance 3.
2023.08.22
Gambler комментирует Вышел Jagged Alliance 3.
2022.06.15
Gambler комментирует Выпущена демо-версия Old Skies.
2021.04.10
Gambler комментирует Ранний выпуск Colony Ship.
2021.04.09
Ruberd комментирует Ранний выпуск Colony Ship.